top of page
検索
執筆者の写真成田悦子

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕達は2、3マイル離れた孔雀農園を営む叔父達をよく訪ねた;そして大‐叔父、ヨハネス・フオン・ランケ、民俗学者、彼はティーガンズィーの湖岸に住んでいた、そこでは誰もが金鳳花(きんぽうげ)のブランドゥ(ブロンド)の髪を持つ;そして時折り、僕の叔母、オウフセス城の、アグネス、オウフセス男爵夫人は、汽車で何時間も離れた、バヴァリアン(バイエルン)・アルプス高く上った。

 オウフセスは、19世紀に建った、随分遠くに位置するので、それは奪われずに済んだ、何れにせよオウフセスの資産を以来ずっと留めた。その独創的な建造物へと、途中まで上るたった一つの梯子の入り口を持つ要塞、中世の城は書き足されていった。皿や甲冑といった宝物には驚くばかりだった。僕の叔父ジークフリードゥは僕達子供に礼拝堂を見せた;その壁はそれぞれオウフセス男爵のイナメル(エナメル)で塗った盾で飾ってあった、彼が結婚した高潔な家族の武器でそれを串刺しにした。彼は床の石の方を指さした、それは輪によって止めてあり、そこで言った:「それは彼らが死ぬ時オウフセスの者皆が行く所、一族の埋葬室だ。僕は何時かそこに寝るだろう。」彼は喜劇的に睨みつけた。(しかし彼は戦争中に殺された帝国ジャーマン(ドイツ)参謀の将校としてまた、僕は信じる、彼らは彼の死体を探さなかった。)

38

閲覧数:1回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...

Good-bye to ALL That Robert Graves 成田悦子訳

普通の軍事行動勲章、大隊任務の記録と共に刻まれた、は僕達を満足させるだろう。勲章は個人的な表象としてではなく。連隊全体への代表者表彰として王室ウェルシュによって検討された。それらは従って職業軍人のために保管され、彼らは特別連隊昇格への助けとしてそれは有益だと気付いたに違いな...

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

こうした必要条件は僕達の場合放棄された;しかし僕達は特別な意識で「連隊」に属さないということを理解すべきだった。戦時にそれを持って任務にあたるという同意は僕達の最高に高まった野心を満足させるだろう。僕達は新陸軍のそれらのように間に合わせの士官であるばかりでなく、特別予備大隊...

Kommentare

Mit 0 von 5 Sternen bewertet.
Noch keine Ratings

Rating hinzufügen
bottom of page